在我们聊天下足球莫泊桑生活不可能像你想象的那么好,大家可能都熟悉,有人想问天下足球也许他们会明白莫泊桑的一句话,这究竟是怎么一回事呢?让朋友们详细了解一下吧。
没有人真的一帆风顺,也没有人真的无路可走。只要相信并且坚持,总能够寻找到出路,也许不经意就会抓住希望。人的脆弱和坚强都超乎自己的想象:有时,我可能脆弱的一句话就泪流满面;有时,也发现自己咬着牙走了很长的路。
因为太难过,然后看到一句话就能够坚强,于是那句话就被叫做了鸡汤。
这句话中前半部分是莫泊桑说的,后面是读者自己的感悟。
生活永远不可能像你想象得那么好,但也不会像你想象得那么糟,无论是好的,还是糟的时候都需要坚强!——莫泊桑小说《人生》
扩展资料
人们常常相信——山重水复疑无路,柳暗花明又一村。其实,这句话不无道理,那些以为前路灰暗感受不到一点点希望的时候,真的只要出现一点荧光就能够获得无穷的力量!就像压力太大的时候,会害怕压倒骆驼的最后一根稻草一样,放弃之前的那点点希望其实就是灯塔和导航,能够为了它乘风破浪。
人,应该就是这样在一个个转折点,倍感疲劳想要放弃的时候,忽然在找出了一百个借口后找到了之一百零一个理由,然后就用这个理由给自己加油打气,让瘫坐在地的自己能够拥有力气,然后继续未完成的路,或者找到一条新的路。总而言之,被一句话触动然后选择坚持,并且因此而有所收获。
生活不可能像你想象得那么好,但也不会像你想象得那么糟。我觉得人的脆弱和坚强都超乎自己的想象。有时,我可能脆弱得一句话就泪流满面,有时,也发现自己咬着牙走了很长的路。——莫泊桑
生活不可能像你想象得那么好,但也不会像你想象得那么糟。我觉得人的脆弱和坚强都超乎自己的想象。有时,我可能脆弱得一句话就泪流满面,有时,也发现自己咬着牙走了很长的路。
这段话出自法国小说家·莫泊桑长篇小说《一生》
内容简介:
少女时期的雅娜满心向往的是像神话传说纯洁永恒的爱情,当遇到高大英俊,稳重沉静的德·拉马尔子爵(于连)后,雅娜自以为找到了理想中的完美爱人,沉浸在巨大的幸福之中。新婚之夜,当雅娜发现于连对自己的身体比对自已的灵魂更感兴趣以后,她感到一种梦想被打破的绝望。
一种撕裂的剧痛传遍地的全身,而于连对她身体上的创痛却视而不见,得到满足以后就倒头大睡。身体的创伤是雅娜爱情幻灭的根源,她感到梦寐以求的幸福化为了泡影,她一生的悲剧也就此拉开了序幕。
蜜月归来,于连“仿佛变成另外一个人,就像一个演员扮演完一个角色,现在恢复他平时的面目了。”于连接管了雅娜家的财产,压缩开支,对待农民极其刻薄:雅娜家贵族田主的身份俨然被于连资本家的气焰淹没,由此雅娜的物质生态失去了平衡,父母也因此气得出走。于连逐渐霸出自私、卑鄙、粗暴的真面目。
换上土财主一般的装束,以前打动雅娜的光彩和仪表再也不见。夫妻二人关系冷淡,形同陌路,“他很少关心到她,连说话也很难得;任何爱情的影子都突然不见了,夜里到她卧室去已经成为稀有的事情”。这种家庭的冷暴力使雅娜心如止水,在物质生态和精神生态上完全濒临崩溃。
扩展资料
写作背景:
《一生》是法国19世纪批判现实主义作家莫泊桑创作的长篇小说,是其生平仅有的6部长篇小说中影响较大的一部。小说以朴实细腻的笔调,描写一位出身破落贵族的纯洁天真、对生活充满美好憧憬的少女雅娜进入人生旅程后,遭遇丈夫背叛、父母去世、独子离家出走等一系列变故,在失望中逐渐衰老的过程,概括出了人们生活的一种基本状态:人生既不像人们想象的那么好,也不像人们想象的那么坏。
《一生》是以资本主义的发展给法国农村农庄经济带来深重灾难为时代背景而展开的。19世纪的法国,由于资本主义工业和现代文明的入侵.农村自然经济面临灭顶之灾。对自然的征服和占有,使大自然在文学中沦为从属的、被动的形象。对地球的一切形式的 *** ,已成为一种统治,就像以种种借口 *** 妇女一样。小说中的雅娜一家,身上流着诺曼底贵族田主的血液。原本其乐融融的乡土生活却因为假绅士资本家的于连的到来而面目全非。
《一生》描写的是一个贵族女子追求幸福而不可得的一生。她与包法利夫人不同,包法利夫人虽然也追求更美好的生活,憧憬幸福的爱情,但却一步步走向堕落,挥霍掉家产,最后因走投无路而自尽。《一生》的女主人公雅娜则完全不一样。不错,她也爱幻想,早先她在修道院白天百无聊赖,夜晚难以入眠时,就曾经渴望过上幸福的生活。
她走出修道院以后,便急切地想尝一尝人生的欢乐和幸福,盼望有甜蜜的奇遇。但现实却一次又一次使她的希望幻灭;面对残酷的现实,她并没有堕落,而是一次又一次与命运抗争。最后,纵然她的家产被儿子败光了,可是天无绝人之路,她得到以前的使女萝莎丽的帮助,让她的儿子最后回到身边,她也还能维持简朴的生活。
法文原文:La vie ne peut pas être aussi bonne que vous le pensez, mais elle ne peut pas être aussi mauvaise que vous le pensez.
英文翻译:Life can't be as good as you think, but it won't be as bad as you think.
该句出自法国作家莫泊桑创作的中篇小说《羊脂球》。
内容简介:
《羊脂球》以1870—1871年普法战争为背景。通过代表当时法国社会各阶层的10个人同乘一辆马车逃往一个港口的故事,形象地反映出资产阶级在这场战争中所表现出的卑鄙自私和出卖人民的丑恶嘴脸。
在小说中,作者把下等人和上等人作了对比,检验了他们的道德水准。羊脂球是一个有爱国心的 *** ,10人当中只有羊脂球配得上称为高尚的人和有爱国心的人。
她心地善良,在马车上,尽管那些贵族资产阶级老爷太太对她表示了轻视和侮辱,可是当他们饥饿难耐的时候,羊脂球慷慨地请他们分享自己的食物。她还有强烈的民族自尊心。而那些所谓上等人都是些灵魂丑恶、损人利己的败类。